Текущее время: Сб янв 20, 2018 2:00 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 40 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Вс фев 01, 2015 3:22 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб авг 07, 2010 9:48 am
Сообщения: 1251
Кредо: овечка в волчьей шкуре
Крещен у СИ: Да
ЛО: Нет
Пол: Муж
Alex Grig писал(а):
weit писал(а):
..

мы верим: Царство Бога — это реальное правительство, а не просто состояние сердца. «Во дни тех царств Бог небесный воздвигнет [color=#800000]царство, которое вовеки не разрушится, и царство это не будет передано другому народу; оно сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно» (Даниил 2:44, Синодальный перевод).[/color]
.

возьми замени слово "царство" на "государство" и ты поймешь, что речь идет не о реальном правительстве, которое принесет рай.
это мечтатели о новом мировом порядке извратили смысл этого слова, чтобы обмануть простодушных тем, что их назначил Христос , Который невидимо присутствует.

ПНМ - это самый худший перевод из всех худших.
чтобы разобраться достаточно Синодального перевода
суть Библии в том, что все люди делятся на злых и добрых, а не на православных или сИ. или мусульман
10 Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
11 Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
12 не так, как Каин, [который] был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

15 Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
16
(1Иоан.3:10-16)
а тут некоторые ненавидят целые народы. называя их - пиндосами, чуркаи, бендеровцами, жидами... как это батюшка http://my.mail.ru/mail/dogonov63/video/_myvideo/1.html

_________________
"Если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема".


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Вс фев 01, 2015 4:24 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 30, 2014 9:47 am
Сообщения: 576
Кредо: кому это надо?
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
neunulov писал(а):
Alex Grig писал(а):
weit писал(а):
..

мы верим: Царство Бога — это реальное правительство, а не просто состояние сердца. «Во дни тех царств Бог небесный воздвигнет [color=#800000]царство, которое вовеки не разрушится, и царство это не будет передано другому народу; оно сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно» (Даниил 2:44, Синодальный перевод).[/color]
.

возьми замени слово "царство" на "государство" и ты поймешь, что речь идет не о реальном правительстве, которое принесет рай.
это мечтатели о новом мировом порядке извратили смысл этого слова, чтобы обмануть простодушных тем, что их назначил Христос , Который невидимо присутствует.

ПНМ - это самый худший перевод из всех худших.
чтобы разобраться достаточно Синодального перевода
суть Библии в том, что все люди делятся на злых и добрых, а не на православных или сИ. или мусульман
10 Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
11 Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
12 не так, как Каин, [который] был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

15 Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.
16
(1Иоан.3:10-16)
а тут некоторые ненавидят целые народы. называя их - пиндосами, чуркаи, бендеровцами, жидами... как это батюшка http://my.mail.ru/mail/dogonov63/video/_myvideo/1.html


цитата не моя...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Пн фев 02, 2015 2:41 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 30, 2014 9:47 am
Сообщения: 576
Кредо: кому это надо?
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
Далі Бог Єгова створив
із земного пороху людину
та вдихнув
̈
ıй у ніздрі ди-
хання життяв — і стала людина
живим створінням.

+ цитата из сторожевой :
. :11?Церкви христианского мира в основном учат, что человеческая душа — это бессмертный дух, который покидает тело при смерти. Более старые переводы Библии на большинство языков, наоборот, ясно показывают, что люди — это души, что животные — это души, и что душа умирает (Бытие 12:5, «Тора», Д. Йосифон; 36:6, «Тора», Д. Йосифон; Числа 31:28; Иакова 5:20). Это приводит священнослужителей в замешательство.
12?В некоторых более новых переводах эти истины затушевываются. Как? В определенных стихах таких переводов просто избегают переводить еврейское существительное не?феш (душа) дословно. Иногда в стихе Бытие 2:7 говорится, что первый человек «начал жить» (вместо «стал человек душою живою»). Или, когда речь идет о животных, переводчики могут использовать вместо слова «душа» слово «создание» (Бытие 1:21). В таких стихах, как Иезекииль 18:4, 20, они пишут, что умирает «человек» или «личность» (а не «душа»). Возможно, такой перевод кажется переводчику допустимым. Но какую пользу он принесет тому, кто искренне ищет истину и чье мышление уже сформировано под влиянием небиблейских учений христианского мира?
w 97.1\10

Возможно были ожидания что в новом издании уберут все вставленные слова и наконец вернут ДУХ Бога в Быт 1.2...а вышло наоборот ...их Библия была без духа а тут и души лишилась :mrgreen: ...самое интересное что бруклинские старцы и себя в свою Библию вписать не забыли в предисловии к кн Деян:
15 Суперечки в Антіохіı̈ щодо
обрізання (1, 2)
З цим питанням ідуть
в Єрусалим (3–5)
Старійшини й апостоли збираються
разом (6–21)
Лист від керівного органу (22–29)
Стримуйтеся від крові (28, 29)
Збори підбадьорені листом (30–35)
Павло і Варнава розстаються (36– 41) :mrgreen:

в общем я че то не могу понять ,зачем нужно было убирать слово "душа" .. тут обычный переводчик не посмеет что то изменить в тексте ибо по шапке получит или вообще уволят...а в случае с Библией они делают что хотят...мои претензии сводятся к тому что "если вы заявили что ваш перевод самый точный-извольте предоставить" ...еще в свидетельскую бытность меня вызвали в келию преподобных старейшин и дали в тык по поводу задаваемых мной вопросам различия НМ и собственно греческого текста..."яко ты червь сучий сын сподобился бочку катить на пресвятейших старцев бруклинских мудростию своею превзошедших всея человеки земныя"...
Только враг Бога и Христа может изменять Библию...нормальному человеку врядли подобная идея придет в голову...
Заметил также какую они роль искусственно приписывают возвращению имени Бога в Библию....разочарую СИ...существует очень большое количество английских переводов где везде стоит имя Бога...здесь чувствуется какая то провокация со стороны ОСБ...привлечь внимание к одному мало важному вопросу и отвлечь внимание от чего то более серьезного...Знание или незнание имени Бога от Бога не удалит но к нему и не приблизит...Сейчас как бы за ширмой имени прячутся самозванцы и от этого имени раздают указания.. им верят ,кто же будет противоборствовать ИМЕНИ БОГА...и от Христа уводятся...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Пт авг 14, 2015 5:56 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 30, 2014 9:47 am
Сообщения: 576
Кредо: кому это надо?
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
Кое что нового ..если по LXX ..то на то время это был единственный доступный перевод .Христиане пользовались тем что было .сам перевод полон ошибок не вполне компетентных переводчиков которые часто отходили от буквы и смысла оригинала и делали массу ошибок..к тому же к настоящему времени существует множество различных версий LXX и практически невозможно определенно установить какая из версий найболее соответствует тексту первоначального источника .критические издания тоже между собой различаются...
читая LXX вроде видишь совершенно другой текст с ясной передачей смысла полностью отличающегося от наших Библий ,то сталкиваешься с почти бессмысленным набором слов .. встречаются места которых нет в М но их явно можно отнести к пророчествам на Христа .существует гипотеза что евреи масореты намеренно исказили текст чтоб убрать эти пророчества ..в пример
один стих Ис4324 nor have you bought me incense with
silver,
nor did I desire the fat of your sacrifices,
but in your sins and iniquities
I have stood before you. не покупал ты мне благовоние за серебро ,и я не желал жира твоих жертв,но в твоих грехах и беззакониях я стоял перед тобой.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Пт авг 14, 2015 8:37 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт мар 21, 2014 12:45 pm
Сообщения: 254
Крещен у СИ: Да
ЛО: Нет
Пол: Муж
neunulov писал(а):
ПНМ - это самый худший перевод из всех худших.

А какой тогда самый лучший из лучших?

_________________
The time is gone the song is over thought I'd something more to say.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Пт авг 14, 2015 9:05 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 30, 2014 9:47 am
Сообщения: 576
Кредо: кому это надо?
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
Alex Grig писал(а):
neunulov писал(а):
ПНМ - это самый худший перевод из всех худших.

А какой тогда самый лучший из лучших?

по крайней мере ветхий завет пнм даже очень неплохой..новый да ,там такого накрутили ...что на геенну точно хватит ...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Сб авг 15, 2015 8:57 pm 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт мар 21, 2014 12:45 pm
Сообщения: 254
Крещен у СИ: Да
ЛО: Нет
Пол: Муж
2 Петра 3:13-16 Мы ждем, как Он нам обещал, новых небес и новой земли, где будет обитать праведность. Вот почему, любимые мои, в ожидании этого старайтесь быть чистыми и безупречными, чтобы оказаться в мире с Богом. А еще считайте, что безграничное терпение Господа - это ваш шанс на спасение, как об этом во всех своих письмах вам говорил с мудростью, данной ему Богом, и наш любимый брат Павел, он говорит об этом во всех своих письмах. В них есть вещи трудные для понимания, и люди невежественные и нестойкие извращают их, как и остальные Писания, себе на погибель.
Радостная весть (Кузнецова) 2001.

_________________
The time is gone the song is over thought I'd something more to say.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Чт авг 20, 2015 9:07 am 
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 30, 2014 9:47 am
Сообщения: 576
Кредо: кому это надо?
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
http://www.biblesupport.com/
неплохая программа, много переводов,в основном анг ..кто не знает не качайте...там есть только синод..пара укр и польск переводов ..один товарищ пообещал сделать РБО но пока ничего...


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Чт янв 04, 2018 10:05 pm 

Зарегистрирован: Сб янв 21, 2012 3:34 pm
Сообщения: 154
Вера: Нетрадиционная
Кредо: Свидетели Христа в народе Иеговы Бога
Крещен у СИ: Да
ЛО: Нет
Пол: Муж
weit писал(а):
В настоящее время не существует перевода который бы избежал древнейшей по происхождению традиции... всем известно значение слов : ангел.апостол.христос.дьявол.сатана...но зачем было оставлять их не переведенными? из за этого скрыт смысл многих строк Библии...Почему в наших переводах Иисус назван Христом а Давид помазанником? По септуагинте Давид тоже Христос,почему в одном случае слово христос переводится а в другом нет?...если бы был перевод который не следует этой традиции и свидетели не претендовали бы на то что бы называться христианами...


Ну как зачем было оставлять, если власть всех религиозных учителей Библии во всех сектах христианского мира держится на толковании библейских текстов? Чем больше в переводах Библии непереведенных слов, например СИНАГОГА - НАРОДНОЕ СОБРАНИЕ, АПОСТОЛ - ПОСЛАННИК, ХРИСТОС - ПОМАЗАННИК, тем больше возможностей у религиозных учителей выдумать свои собственные учения под видом библейских. А если из переводов Библии убрать имя Бога, заменив его на Адонай (Господь) , как это сделали евреи в Талмуде, то можно легко подменить Создателя и его Помощника какой то Троицей и крестить людей во имя этого Бога - Отца, Сына и Святого духа, а не ВО ИМЯ ХРИСТА, КАК БЫЛИ КРЕЩЕНЫ ВСЕ УЧЕНИКИ ХРИСТА. Чтобы превратить учеников Христа в секты христианского мира и были намеренно сделаны подобные "ошибки" Библии


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки перевода Библии
СообщениеДобавлено: Пт янв 05, 2018 1:21 pm 

Зарегистрирован: Сб окт 17, 2015 3:16 pm
Сообщения: 698
Вера: Внеконфессиональное христианство
Кредо: иудео-христианский взгляд
Крещен у СИ: Да
Пол: Муж
Так это распространённая традиция -внести свою лепту,добавив искажений...типа "Йеховах"... :prankster:
Читайте оригиналы -там НЕТ искажений. :)

_________________
С ув., мипо.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 40 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти: